Antologia di un archivio
YUYO VERDE
Homero Expósito
Domingo Federico
EDAMI, 1944

ERBACCIA VERDE


    Callejón, callejón
    lejano, lejano;
    íbamos perdidos de la mano
    bajo un cielo de verano
    soñando en vano.
    Un farol, un portón,
    igual que en un tango,
    y los dos perdidos de la mano
    bajo el cielo de verano que partió.

Déjame que llore crudamente
con el llanto viejo del adiós.
Adonde el callejón se pierde
brotó ese yuyo verde
del perdón.
Déjame que llore y te recuerde,
trenzas que me anudan al portón,
de tu país ya no se vuelve
ni con el yuyo verde
del perdón.

    ¿Dónde estás, dónde estás,
    adónde te has ido?
    ¿Dónde están las plumas
    de mi nido,
    la emoción de haber vivido
    y aquel cariño?
    Un farol, un portón,
    igual que en un tango,
    y ese llanto mío entre mis manos
    y ese cielo de verano
    que partió.


    Vicolo, vicolo
    lontano, lontano,
    noi perduti, presi per mano
    sotto un cielo d'estate,
    sognando invano.
    un lampione, un portone,
    proprio uguale a un tango,
    e noi due perduti, presi per mano
    sotto un cielo d'estate
    che se ne andò.

Lasciami piangere alacremente
col vecchio pianto dell'addio.
Laddove il vicolo si perde
è spuntata l'erbaccia verde
del perdono.
Lasciami piangere e ricordarti,
trecce che mi legano al portone,
dal tuo paese ormai non si torna
nemmeno con l'erbaccia verde
del perdono.

    Dove sei, dove sei,
    dove sei andata?
    Dove sono le piume del mio nido,
    l'emozione di aver vissuto
    e quella tenerezza?
    Un lampione, un portone,
    proprio uguale a un tango,
    e quel mio pianto fra le mani
    e quel cielo d'estate
    che se ne andò.